2009年1月28日星期三

爱护

爱护 is verb meaning "to take good care of". What sort of things can you take care of? Oh, yknow public places, things you use that are also used by others, and I suppose children and "later generations" in the more abstract sense, the more "cherish" or "treasure" sense, but god knows there's about 50 other and better ways to say that with regards to the "children". 保护 should be thought of almost exclusively as "protect".

Easy, we're done here.

1 条评论:

  1. I remember hearing 爱护 used a bunch of times when my friend's mom was briefing him before he was going to meet his 相亲 counterpart. "你要爱护她"

    回复删除