Rap, then make it chinese rap, then add translation, then add victor mair = disaster.
It seems every time I read something by victor mair there's always something new for me to cringe about.
Where to start? Who knows.
It's kind of like the train wreck feeling I have when I'm forced to look at 林语堂's 'dictionary.'
Obviously Victor isn't that bad, and 林语堂 isn't either, but they're just off on so many fronts that you don't know where to start.
When you grow up kids, don't be a translator in the vain of these three men. They mean well, but the road to hell is paved with good intentions. 周恩来， I think. I think one thing I want to say is, don't translate like that. As for other things, oh, where to start